追蹤
卡魯的蔚藍天空
關於部落格
生活、心情、觀感...
  • 257198

    累積人氣

  • 75

    今日人氣

    13

    追蹤人氣

Waiting For The End

這一段時間(不能說短啦)幾個搖滾天團發行的新專輯,例如 Guns 'N Roses 的『Chinese Democracy "民主大中國"』、 Green Day 的『21st Century Breakdown "世紀大崩解"』,風格都明顯有別於過往的專輯;對於樂團的發展而言,至少這代表著創意的推陳出新;不過對我這種過時的老人而言,風格迥異到「不認識」了!卻也有些悵然所失(也就因此不那麼常聽了)。不過 Linkin Park 的這張新專輯,儘管風格也有大創新(最明顯的例子:以「可數」方法來說明,光是歌詞的字數就銳減至少一半),卻仍立刻就聽得出這是一張 Linkin Park。所以,我可是抱著驚喜的心情,天天愉悅地以之為睡前助眠音樂(雖然用這麼吵的音樂助眠,確實有點誇張啦;不過,卻也是用來說服自己心態仍然年輕的好方法)。

不過,因為都在睡前聽(而且睡得著),因此從購買 CD 到現在為止(約一週),只熟悉了前半張專輯,後半張都因為睡著了而印象生疏。等到把專輯帶到車上,邊開車邊聽,後半張就可以熟悉啦!

目前,印象最深刻、也最喜歡的一首單曲為 "Waiting For The End",試著跟隨 CD 內附歌詞哼唱,難啊!不僅是前半段的 Rap 跟不上,最頭痛的是歌詞的設計太藝術了,以至於根本就斑駁不清!還好 LP(嘿嘿,樂界對 Linkin Park 的簡稱)大概也對此心知肚明,在自家官網裡,提供了「正楷印刷體」的歌詞供樂迷讀存 http://www.linkinpark.com/page/a-thousand-suns-1

更讓我感動的是:最近愈來愈多 YouTube 影音被版權所有者限制只能透過 YouTube 觀看,不許可嵌入其他網頁媒介,但是 LP 還是非常慷慨地提供這個選項,而且 PO 在 YouTube 上的版本還是高清版!只能說:Linkin Park,我真愛你們了!

以往,在網誌分享音樂時,我都會把英文歌詞貼進網誌內容,再用心地把歌詞翻譯(也是順便練練英文啦)。不過,這回出版公司華納把歌詞都翻譯好中文(而且翻譯得挺好),附在專輯裡,我想,自己就不需要狗尾續貂啦!

對了!我一直覺得 LP 針對專輯或單曲創作過程中的描述,感到很有意思。這回 LP 也不例外,翻開歌詞簿的第一頁,記述了創作這張專輯的感言。同樣地,華納連這段文字都一併翻譯了!所以,把它掃描下來,跟大家分享一下。

(註:本專輯第二首曲目 "The Radiance 奇光異彩" 裡,收錄了一段原子彈之父 歐本海默 的話語)




相簿設定
標籤設定
相簿狀態